2 Peter 3:14
ACVI(i)
14
G1352
CONJ
διο
Therefore
G27
A-VPM
αγαπητοι
Beloved
G4328
V-PAP-NPM
προσδοκωντες
Anticipating
G5023
D-APN
ταυτα
These
G4704
V-AAM-2P
σπουδασατε
Be Diligent
G2147
V-APN
ευρεθηναι
To Be Found
G846
P-DSM
αυτω
By Him
G1722
PREP
εν
In
G1515
N-DSF
ειρηνη
Peace
G784
A-NPM
ασπιλοι
Without Spot
G2532
CONJ
και
And
G298
A-NPM
αμωμητοι
Blameless
Clementine_Vulgate(i)
14 Propter quod, carissimi, hæc exspectantes, satagite immaculati, et inviolati ei inveniri in pace:
DouayRheims(i)
14 Wherefore, dearly beloved, waiting for these things, be diligent that you may be found before him unspotted and blameless in peace.
KJV_Cambridge(i)
14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for such things, be diligent that ye may be found of him in peace, without spot, and blameless.
Living_Oracles(i)
14 Wherefore, beloved, expecting these things, diligently endeavor to be found of him spotless, and irreproachable, in peace.
JuliaSmith(i)
14 Wherefore, dearly beloved, expecting these, be earnest, spotless and blameless, to be found by him in peace.
JPS_ASV_Byz(i)
14 Wherefore, beloved, seeing that ye look for these things, give diligence that ye may be found in peace, without spot and blameless in his sight.
Twentieth_Century(i)
14 Therefore, dear friends, in expectation of these things, make every effort to be found by him spotless, blameless, and at peace.
Luther1545(i)
14 Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollet, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet.]
Luther1912(i)
14 Darum, meine Lieben, dieweil ihr darauf warten sollt, so tut Fleiß, daß ihr vor ihm unbefleckt und unsträflich im Frieden erfunden werdet;
ReinaValera(i)
14 Por lo cual, oh amados, estando en esperanza de estas cosas, procurad con diligencia que seáis hallados de él sin mácula, y sin reprensión, en paz.
Indonesian(i)
14 Sebab itu, Saudara-saudara yang tercinta, sementara kalian menantikan Hari itu, berusahalah sungguh-sungguh untuk hidup suci dan tanpa cela di hadapan Allah. Dan peliharalah hubungan yang baik dengan Allah.
ItalianRiveduta(i)
14 Perciò, diletti, aspettando queste cose, studiatevi d’esser trovati, agli occhi suoi, immacolati e irreprensibili nella pace;
Lithuanian(i)
14 Todėl, mylimieji, šito laukdami, stenkitės, kad Jis rastų jus taikoje, nesuteptus ir nepeiktinus.
Portuguese(i)
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
UkrainianNT(i)
14 Тим то, любі, сього дожидаючи, старайтесь нескверними і чистими явитись перед Ним в упокою,